Evento
O Núcleo de Tradução e Criação (NTC) do Instituto de Letras da UFF, campus Gragoatá, convida para o segundo encontro do Ateliê Perdidos & Achados. Vai ser nesta sexta-feira (08/12), a partir das 14h30, na sala 218 C. A ideia é conversar sobre tradução, criação e adaptação a partir das propostas apresentadas por docentes e alunos.
Uma experiência colaborativa de tradução: apresentaremos a nossa tradução do verbete “Retranslation”/ “Retradução” (2010) de Kaisa Koskinen and Outi Paloposki e conversaremos sobre algumas dificuldades relacionadas ao processo de traduzir um texto teórico. (profa. Carolina Paganine, monitores Matheus Curi e Ricardo Ferreira Filho, UFF)
Um recorte poliglota das retraduções de Joyce: Esta apresentação visa mostrar e comentar algumas passagens selecionadas de traduções de obras de James Joyce para o português (do Brasil e de Portugal), o espanhol (da Espanha e da América Latina) e o francês (França). Serão selecionados trechos especialmente de Dubliners (1914) e A Portrait of the Artist as a Young Man (1916). A apresentação pretende, também, lançar um olhar crítico sobre o conceito de retradução. (prof. Vitor Alevato do Amaral, UFRJ)
Práticas artísticas contemporâneas: dos documentos poéticos à estética do banco de dados: Vamos mapear práticas artísticas contemporâneas que vinculamos às noções de “documentos poéticos”, cunhada por Frank Leibovici, e “estética do banco de dados”, proposta por Lev Manovich. Trata-se de observar procedimentos de criação artística e literária que mobilizam materiais concretos existentes no mundo – documentos, obras, dados armazenados –, criando novas intensidades para um material linguístico e visual adormecido ou desgastado. (profa. Masé Lemos e profa, Carla Miguelote, UNIRIO)