Perdidos e Achados: Ateliê de Tradução e Criação, com Lawrence Flores-Pereira

Categoria: 
Onde: 
Evento online
Código para a videoconferência: 
Inscrições nos formulários em nosso site
Quando: 
qui, 19/11/2020 - 15:00 até 16:30
Descrição: 

Organizado pelo Núcleo de Tradução e Criação (http://ntc.sites.uff.br/), este Perdidos & Achados: Ateliê de Tradução e Criação terá como convidado o professor e tradutor Lawrence Flores-Pereira que falará sobre "Escalando o Everest de Rei Lear: uma conversa com Lawrence Flores-Pereira, tradutor de Shakespeare".

Lawrence Flores-Pereira é tradutor, poeta e professor na Universidade Federal de Santa Maria. É mestre pela UFRGS e doutor PUC-Rio, com passagem de pesquisa na Université de Paris IV, no Centre de Recherche sur l’Histoire du Théâtre e na antiga École Normale Supérieure de Fontenay aux Roses. É pesquisador do Arthur F. Kinney Center for Interdisciplinary Renaissance Center (Universidade de Massachusetts). Traduziu T. S. Eliot, Baudelaire, Barbey d’Aurevilly, Wallace Stevens, Emily Dickinson e Robert Musil. Traduziu e encenou, com Kathrin Rosenfield, Antígona de Sófocles e Hamlet, de Shakespeare, tendo esta última representação resultado em diversos prêmios teatrais conferidos aos atores. Suas traduções de Hamlet, Rei Lear e Otelo receberam aclamação crítica e acadêmica e lhe renderam, no caso de Hamlet, o prêmio Jabuti (2017).

Título: "Escalando o Everest de Rei Lear: uma conversa com Lawrence Flores-Pereira, tradutor de Shakespeare"
Resumo: Entre os desafios que o tradutor da obra dramática de Shakespeare enfrenta está o problema básico da equivalência formal-poética, que pressupõe um planejamento tanto do modo a ser usado para produzir o contraste entre prosa e verso quanto da reposição tradutória da sonoridade do texto dramático, sem prejuízo do campo lexical e semântico. Essa questão é particularmente premente quando consideramos as diferenças óbvias entre o pentâmetro iâmbico e as formas métricas do português. Repensando a questão tradutória e avaliando os experimentos tradutórios anteriores, vamos discutir como essa questão se desenrolou na história da tradução de Shakespeare para o português e propor um caminho possível.

Data: quinta-feira, 19/11/2020
Horário: 15h
Via Google Meet - o link será enviado uma hora antes do evento para o e-mail cadastrado.

Acompanhe nossas atividades nas redes sociais:
https://www.facebook.com/nucleodetraducaoecriacao/
https://www.instagram.com/ntc.uff/
https://www.youtube.com/nucleodetraducaoecriacao

Mais informações
Estas são as informações de contato do setor da UFF responsável pelo evento:
Email institucional: 
traducaoecriacao.uff@gmail.com
Curso: 
Letras - Português

Responsável pelo envio do Evento

Sigla do setor Autor
GCL Carolina Paganine